<< September 2019 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>

夏の思い出 〜 アルプス マウンテンバイク ツアー

今やすっかり秋も深まって来たドイツですが、
8月を振り返って夏の思い出を一つここに書きとめておこうと思います。

8月始めのこと、いつものマウンテンバイク仲間と5日間のツアーをしました。



1日目

今回のスタート地点、オーストリアのZillertal(ツィラータール)
左から、私、Silke、Stefan、Thomas。

Unser Alpen Crossing startet im Zillertal, Austria
- wir sind 4 (Silke, Stefan, Thomas und ich).


Schlegeis(シュレークアイス)氷河への道。
出発地点から標高で1150m分を登ります。

Erster Tag Aufstieg auf zum Schlegeis Gletscher
- vom Startpunkt 1150 Hoehenmeter.


Schlegeis氷河湖。背景の氷河の山は標高3200mです。
この日の宿泊は湖畔のドメニク・ヒュッテ。

Ankunft am Schlegeisgletschersee
- im Hintergrund der Schlegeisgletscher mit 3200m Hoehe!
Uebernachtung auf der Domenikushuette direkt am See.
Wettter noch gut!



2日目

夜じゅう降り続いた雨でしたが、朝になり止みました。
気温7度の中、本日のルート開始。
今日は標高550m分を登ってPitscherjoch(ピッチャーヨッホ)まで。

Die ganze Nacht hat es geregnet, jedoch haben wir Glueck
und am naechsten Morgen regnet es nicht mehr.
Bei 7C starten wir von unserer Uebernachtung hinauf
zum Pitscherjoch mit ca. Weiteren 550 Hoehenmeter.


霧の中、Pitscherjochに到着。
オーストリアとイタリアの国境です。

Ankunft bei Nebel auf dem Pitscherjoch, das auch ein
alter Grenzuebergang zwischen Austria und Italien ist.
Hier mit Stefan und Silke am Grenzstein.


イタリアに入りまもなく天気が回復し、素晴らしい景色。
Sterzing(シュテアツィング)に向けて出発。
今日は標高1300m分を走ります。。

Kaum auf der italienischen Seite angekommen
klart es auf und wir haben wunderschoene Sicht
und eine super Abfahrt nach Sterzing.
Ungefaehr 1300 Hoehenmeter Abfahrt!


Sterzing近くのSankt Jakob(ザンクト・ヤコプ)村。

St. Jakob Dorf in der Naehe von Sterzing, Italien


電車を利用しWelsburg(ウェルスブルク)へ。
SterzingからWelsburgまでは、標高差も無く単調な道が続き、
楽しめそうな景色も無いため、時間節約ということで電車利用です。
車内では自転車をこの様にぶら下げます。

Von Sterzing aus geht es mit dem Zug
(hier das Fahrradabteil bei dem man die Raeder aufhaengen kann)
nach Welsburg im Pustertal.
Wir nehmen den Zug um Zeit zu sparen,
da diese Strecke keinerlei Hoehenmeter hat und
landschaftlich auch gar nicht so schoen ist!


Welsburg駅に到着。新築の駅舎は、外壁仕上材の隙間から
黒のソリテックスWA透湿防水シートが覗いていました!

Ankunft in Welsberg. Hier hat man ein ganz neues
Bahnhofsgebaeude gebaut mit einer sehr schoenen Lueckenschalung
wobei auch unser SOLITEX WA eingesetzt worden ist!



Welsbergから標高で550mを登り
Pragser Wildsee(プラークザーヴィルト湖)に到着。
2000m以上の山並みの間の湖は本当に美しい景色です。
しかしここまでのトレイルはかなりきつかった!
ここから先しばらくは退屈な道が続きましたが、
そのあとはまたきつい登りが待ち受けていました。
さらに標高900m分を登りPlaetzwiesen(プレッツヴィーゼン)まで。

Von Welsberg ging es 550 Hoehenmeter rauf zum Pragser Wildsee
- ein wunderschoen gelegener Hoehensee umgeben von
gut ueber 2000 Meter hohen Felsbergen.
Ziemlich steiniger und ausgewaschener, anstrengender Trail!
Danach etwas langweilige Abfahrt und dann noch einmal ein Anstieg
von gut 900 Hoehenmeter auf die Plaetzwiesen.


標高2000mのPlaetzwiesenやっと到着したのは夜7時半でした。

Endlich Ankunft auf den Plaetzwiesen (liegt auf 2000m)
Abends um halb acht.

今日はかなり大変な日でした。もう標高差1mも登れません。
ということで、向こうにそびえる3200mの山々を眺めながらビールで乾杯。
宿泊はPlaetzwiesenヒュッテ。

Man muss schon aufpassen … mit ein Bier Fahrrad zu fahren…
Jetzt nach ingesamt fast 2000 Hoehenmeter an einem Tag
keinen Meter mehr fahren und ich geniese mein Bier
vor der Plaetzwiesen Huette.
mit einer tollen Aussicht auf den Duerenstein mit seinen 2839m.



3日目

Cortina de Ampezzo(コルティナ・ドゥ・アムペッツォ)に向けて出発。
まずはゆるやかな登りが4km程続きます。

Am naechsten Tag geht es weiter in Richtung Cortina de Ampezzo.
Zuerst ca 4km leicht bergauf.


雪を抱いた3000〜3500m級の山々。素晴らしい眺めです。

Danach eine tolle Abfahrt mit super Blick auf verschneite
3tausender teilweise sogar 3500m hohe Felswaende.


景色を眺めて小休憩。Cortinaまでは標高で1300mを下ります。
天気はまだ何とか良さそうです。宿泊はCortinaのヒュッテ。

Kleiner Stop an der 1300m Abfahrt nach Cortina um die Aussicht zu geniesen.
Danach eine Nacht in Cortina. Wetter noch gut!



4日目 

雲に覆われた山々。8時半にスタートして、
標高2400mの山頂Cinque Torre(チンケトーレ)を目指します。
今回のツアーで最も標高の高いルートになります。
これはCortinaの町。

Naechster Tag sind alle Berggipfel in Wolken verhuellt und
wir staren um 8 Uhr 30 mit unserem Anstieg zum Cinque Torre
- einem tollen Felsgipfel und Passuebergang auf 2400m -
der hoechste Punkt auf unserer Tour! Hier Blick auf Cortina.


Cinque Torre 山頂に到着しヒュッテで休憩です。
カプチーノを飲みながらルートの確認。
天候は悪くなる一方。気温4度。強い雨。
路面状況が悪いので走行には要注意です。
待っても雨は止みそうになく、この日の目的地Allege(アレーゲ)まで
雨の中を頑張ることに。これがツアー中最も大変な日でした。

Ankunft auf der Cinque Torre Huette – bei Capuchino besprechen wir die weitere Route. Wetter wird immer schlechter. Nur noch 4C und starker Regen. Die Wege sind alles sehr schlecht zu befahren und auch sehr aufgeweicht! Aber es hilft nichts wir muessen weiter bis wir am spaeten Nachmittag durchnaesst in unserer naechsten Uebernachtung in Allege ankommen. Dies war unser haertester Tag!



5日目

AllegeからMoena(モエナ)に向かいます。
標高2600m分を走るというツアー中最長ルート。これもきつかった!
最初の休憩に立ち寄ったヒュッテ。

Heute geht es von Allege bis nach Moena
- die laengste und auch anstrengendste Strecke
mit 2600 Hoehenmetern.
Hier die erste Huette mit dem ersten Espresso!


Hochplateau(ホッホプラトー)の素晴らしい眺め。

Schoene Aussicht von einem Hochplateau


Hochplateau出発。

Abfahrt vom Hochpleateau


山あいの小さな村。

Kleines Bergdorf an unserer Abfahrt


最終日の宿泊はこのSayonara Hotelサヨナラホテルで。
ツアーの締めくくりにふさわしい(?)名前です。
今回走った標高の合計は10000m。
大変ではありましたが素晴らしい5日間でした。

Letzte Uebernachtung der Tour im Hotel „Sayonara“
- wie passend fuer 6 phantastische und anstrengende
Mountain Bike Tage mit insgesamt 10.000 Hoehenmetern.

ecotransfer-j * 趣味 * 12:02 * comments(24) * trackbacks(0)

マウンテンバイク・ツアー

私は山が好きです。山歩きも好きですが、山でマウンテンバイクに乗るのも好きで、
夏場は時々友人と一緒にマウンテンバイクを車に積んで山に出かけます。

しばらく前の、5月最初の週末。
今年初のマウンテンバイク・ツアーをしました。





登った先の、このような山のヒュッテで休憩するのは、
いつも楽しいものです。



大自然の中、風景を楽しむ。
きつい登りで頑張った後のビールはまた格別。

マウンテンバイクは、楽しい息抜きの一つです。
ecotransfer-j * 趣味 * 18:23 * comments(0) * trackbacks(0)
このページの先頭へ